TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:20:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 852b《大毘盧舍那成佛神變加持經蓮華胎藏悲生曼荼羅廣大成就儀軌》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 852b《Đại Tỳ Lô Xá Na thành Phật thần biến gia trì Kinh liên hoa thai tạng bi sanh mạn-đà-la quảng đại thành tựu nghi quỹ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.13 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.13 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 852b 大毘盧舍那成佛神變加持經蓮華胎藏悲生曼荼羅廣大成就儀軌 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 852b Đại Tỳ Lô Xá Na thành Phật thần biến gia trì Kinh liên hoa thai tạng bi sanh mạn-đà-la quảng đại thành tựu nghi quỹ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= ========================================================================= 大毘盧舍那成佛神變加持經蓮 Đại Tỳ Lô Xá Na thành Phật thần biến gia trì Kinh liên 華胎藏悲生曼荼羅廣大成就儀 hoa thai tạng bi sanh mạn-đà-la quảng đại thành tựu nghi 軌卷上 quỹ quyển thượng   供養方便會第一   cúng dường phương tiện hội đệ nhất  歸命滿分淨法身  毘盧舍那遍照智  quy mạng mãn phần tịnh Pháp thân   Tỳ Lô Xá Na biến chiếu trí  開敷妙覺光明眼  修廣猶若青蓮葉  khai phu diệu giác quang minh nhãn   tu quảng do nhược thanh liên diệp  我今依經要略說  自利利他悉地法  ngã kim y Kinh yếu lược thuyết   tự lợi lợi tha tất địa Pháp  真言次第方便行  發起信解勝妙門  chân ngôn thứ đệ phương tiện hạnh/hành/hàng   phát khởi tín giải thắng diệu môn  先令自心離塵垢  思惟諸佛現於前  tiên lệnh tự tâm ly trần cấu   tư tánh chư Phật hiện ư tiền  諦想自身在其所  虔誠布散妙香花  đế tưởng tự thân tại kỳ sở   kiền thành bố tán diệu hương hoa  種種勝妙莊嚴具  瞻仰本尊明印法  chủng chủng thắng diệu trang nghiêm cụ   chiêm ngưỡng bản tôn minh ấn Pháp  一心恭敬而作禮  作禮方便真言曰  nhất tâm cung kính nhi tác lễ   tác lễ phương tiện chân ngôn viết 唵(引)(一)曩莫薩嚩怛他(引)蘖多(二)迦(引)野嚩(引)吃 úm (dẫn )(nhất )nẵng mạc tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )Ca (dẫn )dã phược (dẫn )cật 質(二合)多(三)嚩日羅(二合)娜滿娜南迦嚕弭(四) chất (nhị hợp )đa (tam )phược nhật la (nhị hợp )na mãn na Nam Ca lỗ nhị (tứ )  由此作禮真實言  即能遍禮十方佛  do thử tác lễ chân thật ngôn   tức năng biến lễ thập phương Phật  右膝著地合爪掌  思惟說悔先罪業  hữu tất trước địa hợp trảo chưởng   tư tánh thuyết hối tiên tội nghiệp  我由無明所積集  身口意業造眾罪  ngã do vô minh sở tích tập   thân khẩu ý nghiệp tạo chúng tội  貪欲恚癡覆心故  於佛正法賢聖僧  tham dục nhuế/khuể si phước tâm cố   ư Phật chánh pháp hiền Thánh Tăng  父母二師善知識  及以無量眾生所  phụ mẫu nhị sư thiện tri thức   cập dĩ vô lượng chúng sanh sở  無始生死流轉中  具造極重無盡罪  vô thủy sanh tử lưu chuyển trung   cụ tạo cực trọng vô tận tội  親對十方現在佛  悉皆懺悔不復作  thân đối thập phương hiện tại Phật   tất giai sám hối bất phục tác 唵(一)薩嚩播波薩怖(二合)吒(二)娜訶曩嚩日囉(二 úm (nhất )tát phược bá ba tát bố/phố (nhị hợp )trá (nhị )na ha nẵng phược nhật La (nhị 合)野(三)娑嚩(二合引)賀 hợp )dã (tam )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ  南無十方三世佛  三種常身正法藏  Nam mô thập phương tam thế Phật   tam chủng thường thân chánh pháp tạng  勝願菩提大心眾  我今皆悉正歸依  thắng nguyện Bồ-đề Đại tâm chúng   ngã kim giai tất chánh quy y 歸依方便真言曰。 quy y phương tiện chân ngôn viết 。 唵(引)(一)薩嚩沒馱(曰/月)地薩怛鑁(二合)(二)設囉赧蘖 úm (dẫn )(nhất )tát phược một đà (viết /nguyệt )địa tát đát tông (nhị hợp )(nhị )thiết La noản nghiệt 車弭(三)嚩日囉(二合)達磨(四)頡利(二合)(五) xa nhị (tam )phược nhật La (nhị hợp )đạt-ma (tứ )hiệt lợi (nhị hợp )(ngũ )  我淨此身離諸垢  及與三世身口意  ngã tịnh thử thân Ly chư cấu   cập dữ tam thế thân khẩu ý  過於大海剎塵數  奉獻一切諸如來  quá/qua ư đại hải sát trần số   phụng hiến nhất thiết chư Như Lai 施身方便真言曰。 thí thân phương tiện chân ngôn viết 。 唵(一)薩嚩怛他蘖多(二)布惹鉢囉(二合)嚩(無阿反)(口*栗) úm (nhất )tát phược đát tha nghiệt đa (nhị )bố nhạ bát La (nhị hợp )phược (vô a phản )(khẩu *lật ) 多(二合)曩夜怛麼(二合)南(三)涅哩(二合)夜(引)哆夜 đa (nhị hợp )nẵng dạ đát ma (nhị hợp )Nam (tam )niết lý (nhị hợp )dạ (dẫn )sỉ dạ 弭(四)薩嚩怛他(引)蘖多室者(二合)地底瑟姹(二合) nhị (tứ )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa thất giả (nhị hợp )địa để sắt xá (nhị hợp ) 擔(五)薩嚩怛他(引)蘖多惹難謎阿味設覩(引)(六) đam/đảm (ngũ )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa nhạ nạn/nan mê a vị thiết đổ (dẫn )(lục )  淨菩提心勝願寶  我今起發濟群生  tịnh Bồ-đề tâm thắng nguyện bảo   ngã kim khởi phát tế quần sanh  生苦等集所纏身  及與無知所害身  sanh khổ đẳng tập sở triền thân   cập dữ vô tri sở hại thân  救攝歸依令解脫  常當利益諸含識  cứu nhiếp quy y lệnh giải thoát   thường đương lợi ích chư hàm thức 發菩提心方便真言曰。 phát Bồ-đề tâm phương tiện chân ngôn viết 。 唵(一)(曰/月)地唧多(二)母怛跛娜夜弭(三) úm (nhất )(viết /nguyệt )địa 唧đa (nhị )mẫu đát bả na dạ nhị (tam )  十方無量世界中  諸正遍知大海眾  thập phương vô lượng thế giới trung   chư Chánh-biến-Tri đại hải chúng  種種善巧方便力  及諸佛子為群生  chủng chủng thiện xảo phương tiện lực   cập chư Phật tử vi/vì/vị quần sanh  諸有所修福業等  我今一切盡隨喜  chư hữu sở tu phước nghiệp đẳng   ngã kim nhất thiết tận tùy hỉ 隨喜方便真言曰。 tùy hỉ phương tiện chân ngôn viết 。 唵(引)(一)薩嚩怛他蘖多(二)本惹(尼也反)惹曩(三)弩暮 úm (dẫn )(nhất )tát phược đát tha nghiệt đa (nhị )bổn nhạ (ni dã phản )nhạ nẵng (tam )nỗ mộ 捺那布闍迷伽三暮捺囉(二合)(四)薩叵(二合)羅儜 nại na bố xà/đồ mê già tam mộ nại La (nhị hợp )(tứ )tát phả (nhị hợp )La 儜 三麼曳(引)(五)吽 tam ma duệ (dẫn )(ngũ )hồng  我今勸請諸如來  菩提大心救世者  ngã kim khuyến thỉnh chư Như Lai   Bồ-đề Đại tâm cứu thế giả  唯願普於十方界  常以大雲降法雨  duy nguyện phổ ư thập phương giới   thường dĩ đại vân hàng Pháp vũ 勸請方便真言曰。 khuyến thỉnh phương tiện chân ngôn viết 。 唵(引)(一)薩嚩怛他蘖多(二)睇灑儜布惹迷伽三 úm (dẫn )(nhất )tát phược đát tha nghiệt đa (nhị )thê sái 儜bố nhạ mê già tam 暮捺囉(二合)(三)薩叵(二合)羅儜三摩曳(四)吽 mộ nại La (nhị hợp )(tam )tát phả (nhị hợp )La 儜tam ma duệ (tứ )hồng  願令凡夫所居處  速捨眾苦所集身  nguyện lệnh phàm phu sở cư xứ   tốc xả chúng khổ sở tập thân  當得至於無垢處  安住清淨法界身  đương đắc chí ư vô cấu xứ/xử   an trụ thanh tịnh pháp giới thân 奉請法身方便真言曰。 phụng thỉnh pháp thân phương tiện chân ngôn viết 。 唵(引)(一)薩嚩怛他(引)蘖多(二)捺睇灑夜弭(三)薩嚩 úm (dẫn )(nhất )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )nại thê sái dạ nhị (tam )tát phược 薩怛嚩(二合)係多(引)(口*栗)他(二合去)野(四)達磨馱覩悉 tát đát phược (nhị hợp )hệ đa (dẫn )(khẩu *lật )tha (nhị hợp khứ )dã (tứ )đạt-ma Đà đổ tất 體(他以反二合)底(口*栗)嚩(二合)靺覩(五) thể (tha dĩ phản nhị hợp )để (khẩu *lật )phược (nhị hợp )mạt đổ (ngũ )  所修一切眾善業  利益一切眾生故  sở tu nhất thiết chúng thiện nghiệp   lợi ích nhất thiết chúng sanh cố  我今盡皆正迴向  除生死苦至菩提  ngã kim tận giai chánh hồi hướng   trừ sanh tử khổ chí Bồ-đề 迴向方便真言曰。 hồi hướng phương tiện chân ngôn viết 。 唵(引)(一)薩嚩怛他(引)蘖多(二)涅哩(二合)也怛曩(二 úm (dẫn )(nhất )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )niết lý (nhị hợp )dã đát nẵng (nhị 合)布惹迷伽三暮捺囉(二合)(三)娑婆囉儜三摩曳 hợp )bố nhạ mê già tam mộ nại La (nhị hợp )(tam )Ta-bà La 儜tam ma duệ (引)(四)吽 (dẫn )(tứ )hồng  為令身心遍清淨  哀愍救攝於自他  vi/vì/vị lệnh thân tâm biến thanh tịnh   ai mẩn cứu nhiếp ư tự tha  心性如是離諸垢  身隨所應以安坐  tâm tánh như thị Ly chư cấu   thân tùy sở ưng dĩ an tọa  分明諦觀初字門  輪圍九重虛圓白  phân minh đế quán sơ tự môn   luân vi cửu trọng hư viên bạch  次當結三昧耶印  所謂淨除三業道  thứ đương kết/kiết tam muội da ấn   sở vị tịnh trừ tam nghiệp đạo  應如密印相  諸正遍知說  ưng như mật ấn tướng   chư Chánh-biến-Tri thuyết  當令定惠手  並建二空輪  đương lệnh định huệ thủ   tịnh kiến nhị không luân  遍觸諸支分  誦持真實語  biến xúc chư chi phần   tụng trì chân thật ngữ 淨除三業道真言曰。 tịnh trừ tam nghiệp đạo chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱南(一)阿三迷怛哩(二合)三迷(二) nẵng mạc tam mãn đa một đà Nam (nhất )a tam mê đát lý (nhị hợp )tam mê (nhị ) 三摩曳娑嚩(二合)賀 tam ma duệ sa phược (nhị hợp )hạ  纔結此印故  能淨如來地  tài kết/kiết thử ấn cố   năng tịnh Như Lai địa  地波羅蜜滿  成三法道界  địa Ba-la-mật mãn   thành tam Pháp đạo giới  所謂諸印等  次第如繼說  sở vị chư ấn đẳng   thứ đệ như kế thuyết  真言者當知  所作得成就  chân ngôn giả đương tri   sở tác đắc thành tựu  次結法界生  密惠之標幟  thứ kết/kiết Pháp giới sanh   mật huệ chi tiêu xí  淨身口意故  遍轉於分身  tịnh thân khẩu ý cố   biến chuyển ư phần thân  般若三昧手  俱作金剛拳  Bát-nhã tam-muội thủ   câu tác Kim Cương quyền  二空在其掌  風幢皆正直  nhị không tại kỳ chưởng   phong tràng giai chánh trực  如是名法界  清淨之祕印  như thị danh Pháp giới   thanh tịnh chi bí ấn 法界生真言曰。 Pháp giới sanh chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱南達磨馱睹薩嚩(二合)婆嚩 nẵng mạc tam mãn đa một đà Nam đạt-ma Đà đổ tát phược (nhị hợp )Bà phược (二合)句唅 (nhị hợp )cú ham  如法界自性  而觀於自身  như Pháp giới tự tánh   nhi quán ư tự thân  或以真實言  三轉而宣說  hoặc dĩ chân thật ngôn   tam chuyển nhi tuyên thuyết  當見住法體  無垢如虛空  đương kiến trụ pháp thể   vô cấu như hư không  真言印威力  加持行人故  chân ngôn ấn uy lực   gia trì hạnh/hành/hàng nhân cố  為令彼堅固  觀自金剛身  vi/vì/vị lệnh bỉ kiên cố   quán tự Kim Cương thân  結金剛智印  正觀手相背  kết/kiết Kim Cương trí ấn   chánh quán thủ tướng bối  地水火風輪  左右互相持  địa thủy hỏa phong luân   tả hữu hỗ tương trì  二空各旋轉  合於惠掌中  nhị không các toàn chuyển   hợp ư huệ chưởng trung  是名為法輪  最勝吉祥印  thị danh vi/vì/vị Pháp luân   tối thắng cát tường ấn  是人當不久  同於救世者  thị nhân đương bất cửu   đồng ư cứu thế giả  真言印威力  成就者當見  chân ngôn ấn uy lực   thành tựu giả đương kiến  常如實輪轉  而轉大法輪  thường như thật luân chuyển   nhi chuyển Đại Pháp luân 金剛薩埵輪真言曰。 Kim Cương Tát-đỏa luân chân ngôn viết 。 曩莫三滿多嚩日囉(二合)赧嚩日囉(二合)怛摩(二 nẵng mạc tam mãn đa phược nhật La (nhị hợp )noản phược nhật La (nhị hợp )đát ma (nhị 合)呴含 hợp )ha hàm  誦此真言已  當住於等引  tụng thử chân ngôn dĩ   đương trụ/trú ư đẳng dẫn  諦觀我此身  即是執金剛  đế quán ngã thử thân   tức thị chấp Kim Cương  無量天魔等  諸有見之者  vô lượng thiên ma đẳng   chư hữu kiến chi giả  如金剛薩埵  勿生疑惑心  như Kim Cương Tát-đỏa   vật sanh nghi hoặc tâm  次以真言印  而擐金剛甲  thứ dĩ chân ngôn ấn   nhi 擐Kim cương giáp  當觀所被服  遍體生焰光  đương quán sở bị phục   biến thể sanh diệm quang  用是嚴身故  諸魔為障者  dụng thị nghiêm thân cố   chư ma vi/vì/vị chướng giả  及餘惡心類  覩之咸四散  cập dư ác tâm loại   đổ chi hàm tứ tán  是中密印相  先作三補咤  thị trung mật ấn tướng   tiên tác tam bổ trá  心觀二風輪  糺持火輪上  tâm quán nhị phong luân   糺trì hỏa luân thượng  二空自相並  而在於掌中  nhị không tự tướng tịnh   nhi tại ư chưởng trung  誦彼真言已  當觀無垢字  tụng bỉ chân ngôn dĩ   đương quán vô cấu tự 金剛甲冑真言曰。 Kim cương giáp trụ chân ngôn viết 。 曩莫三滿多嚩日囉(二合)赦(一)唵嚩日囉迦嚩 nẵng mạc tam mãn đa phược nhật La (nhị hợp )xá (nhất )úm phược nhật La Ca phược 遮吽 già hồng  囉字色鮮白  空點以嚴之  La tự sắc tiên bạch   không điểm dĩ nghiêm chi  如彼髻明珠  置之於頂上  như bỉ kế minh châu   trí chi ư đảnh/đính thượng  設於百劫中  所積眾罪垢  thiết ư bách kiếp trung   sở tích chúng tội cấu  由是悉除滅  福惠皆圓滿  do thị tất trừ diệt   phước huệ giai viên mãn 彼真言曰(同用普印) bỉ chân ngôn viết (đồng dụng phổ ấn ) 曩莫三滿多沒馱南囕 nẵng mạc tam mãn đa một đà Nam 囕  真言同法界  無量眾罪除  chân ngôn đồng Pháp giới   vô lượng chúng tội trừ  不久當成就  住於不退地  bất cửu đương thành tựu   trụ/trú ư bất thoái địa  一切觸穢處  當加此字門  nhất thiết xúc uế xứ/xử   đương gia thử tự môn  赤色具威光  焰鬘遍圍繞  xích sắc cụ uy quang   diệm man biến vi nhiễu  警發於地神  應說如是偈  cảnh phát ư địa thần   ưng thuyết như thị kệ  (雙膝長跪定持杵當心惠手舒五指平掌按地)  (song tất trường/trưởng quỵ định trì xử đương tâm huệ thủ thư ngũ chỉ bình chưởng án địa ) 怛鑁(二合汝也)泥(引)尾(引地天有女聲)娑(引)乞叉(引二合護也)部(引)跢 đát tông (nhị hợp nhữ dã )nê (dẫn )vĩ (dẫn địa thiên hữu nữ thanh )sa (dẫn )khất xoa (dẫn nhị hợp hộ dã )bộ (dẫn )跢 (引)悉(親也於叉)薩嚩(一切)沒馱(引)曩(佛有多聲)跢(引)易南(二利 (dẫn )tất (thân dã ư xoa )tát phược (nhất thiết )một đà (dẫn )nẵng (Phật hữu đa thanh )跢(dẫn )dịch Nam (nhị lợi 度也導師義)左里也(二合引行也)曩也(修也)尾勢(引)曬(引)數(入三 độ dã Đạo sư nghĩa )tả lý dã (nhị hợp dẫn hạnh/hành/hàng dã )nẵng dã (tu dã )vĩ thế (dẫn )sái (dẫn )số (nhập tam 殊勝)部蜜(淨地)播(引)羅密跢(引到彼岸)速者(四等)摩囉(天魔) thù thắng )bộ mật (tịnh địa )bá (dẫn )La mật 跢(dẫn đáo bỉ ngạn )tốc giả (tứ đẳng )ma La (thiên ma ) 細(引)便演(二合軍眾)怛他(引如)婆蘖南(二合五破)舍(引)吉也 tế (dẫn )tiện diễn (nhị hợp quân chúng )đát tha (dẫn như )Bà nghiệt Nam (nhị hợp ngũ phá )xá (dẫn )cát dã (二合釋迦也)僧四(引)曩(師子)跢(引)易弩(引赦世六)怛他(引)賀(妬 (nhị hợp Thích Ca dã )tăng tứ (dẫn )nẵng (sư tử )跢(dẫn )dịch nỗ (dẫn xá thế lục )đát tha (dẫn )hạ (đố 我)魔羅(魔)惹演乞(口*栗)(二合)怛嚩(二合伏也)滿拏(打-丁+監]歷(曼荼 ngã )ma la (ma )nhạ diễn khất (khẩu *lật )(nhị hợp )đát phược (nhị hợp phục dã )mãn nã (đả -đinh +giam lịch (mạn đồ 羅)洛佉夜(引盡)沒藥(二合)唅(我八) La )lạc khư dạ (dẫn tận )một dược (nhị hợp )ham (ngã bát ) 地神持次第真言曰。 địa thần trì thứ đệ chân ngôn viết 。 唵部(引入)欠 úm bộ (dẫn nhập )khiếm 灑淨真言曰(三股持印)。 sái tịnh chân ngôn viết (tam cổ trì ấn )。 南麼三曼多勃馱喃(一凡真言中事聲字皆稍上聲呼之以下准引此一)阿鉢 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất phàm chân ngôn trung sự thanh tự giai sảo thượng thanh hô chi dĩ hạ chuẩn dẫn thử nhất )a bát 囉(二合)底娑(上)謎(二)誐誐曩娑(上)謎(三)三滿多(引) La (nhị hợp )để sa (thượng )mê (nhị )nga nga nẵng sa (thượng )mê (tam )tam mãn đa (dẫn ) 弩(鼻音)蘖帝(引)(四)鉢囉(二合)訖哩(二合)底尾秫弟(引 nỗ (tỳ âm )nghiệt đế (dẫn )(tứ )bát La (nhị hợp )cật lý (nhị hợp )để vĩ thuật đệ (dẫn 五)達磨馱覩(六)尾戍馱(寧*頁)娑嚩(二合)賀(引) ngũ )đạt-ma Đà đổ (lục )vĩ thú Đà (ninh *hiệt )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 受持地真言曰。 thọ/thụ trì địa chân ngôn viết 。 曩莫三(去)滿多沒馱(引)喃(引)(二)薩嚩怛他蘖多(引 nẵng mạc tam (khứ )mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )(nhị )tát phược đát tha nghiệt đa (dẫn 二)地瑟咤(二合)曩(引)地瑟恥(二合)帝阿佐麗(四)尾 nhị )địa sắt trá (nhị hợp )nẵng (dẫn )địa sắt sỉ (nhị hợp )đế a tá lệ (tứ )vĩ 麼麗(五)娑麼(二合)羅禰(平)(六)鉢囉(二合)訖哩(二合)底 ma lệ (ngũ )sa ma (nhị hợp )La nỉ (bình )(lục )bát La (nhị hợp )cật lý (nhị hợp )để 鉢哩輸睇(七)娑嚩(二合)賀(引) bát lý du thê (thất )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 地神真言曰。 địa thần chân ngôn viết 。 喃麼三曼多勃馱喃(一)鉢(口*栗)體(地以反)梅(無蓋反)曳娑 nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )bát (khẩu *lật )thể (địa dĩ phản )mai (vô cái phản )duệ sa 嚩(二合)訶 phược (nhị hợp )ha 次地神勸請偈。 thứ địa thần khuyến thỉnh kệ 。  汝天親護者  於諸佛導師  nhữ Thiên thân hộ giả   ư chư Phật Đạo sư  修行殊勝行  淨地波羅密  tu hành thù thắng hạnh/hành/hàng   tịnh địa ba la mật  如破魔軍眾  釋師子救世  như phá ma quân chúng   thích sư tử cứu thế  我亦降伏魔  我盡曼荼羅  ngã diệc hàng phục ma   ngã tận mạn-đà-la   大毘盧遮那成佛神變加持經菩提幢密印標   Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh Bồ-đề tràng mật ấn tiêu   幟祕密漫荼羅法品第二   xí bí mật mạn đà la Pháp phẩm đệ nhị 爾時世尊又復宣說入祕密漫荼羅法優陀那 nhĩ thời Thế Tôn hựu phục tuyên thuyết nhập bí mật mạn đà la Pháp ưu đà na 曰。 viết 。  真言遍覺者  通達祕密壇  chân ngôn biến giác giả   thông đạt bí mật đàn  如法為弟子  燒盡一切罪  như pháp vi/vì/vị đệ-tử   thiêu tận nhất thiết tội  壽命悉焚滅  令被不復生  thọ mạng tất phần diệt   lệnh bị bất phục sanh  同於灰燼已  彼壽命還復  đồng ư hôi tẫn dĩ   bỉ thọ mạng hoàn phục  謂以字燒字  因字而更生  vị dĩ tự thiêu tự   nhân tự nhi cánh sanh  一切壽及生  清淨遍無垢  nhất thiết thọ cập sanh   thanh tịnh biến vô cấu  以十二支句  而作於彼器  dĩ thập nhị chi cú   nhi tác ư bỉ khí  如是三昧耶  一切諸如來  như thị tam muội da   nhất thiết chư Như Lai  菩薩救世者  及佛聲聞眾  Bồ Tát cứu thế giả   cập Phật Thanh văn chúng  乃至諸世間  平等不違逆  nãi chí chư thế gian   bình đẳng bất vi nghịch  解此平等誓  祕密漫荼羅  giải thử bình đẳng thệ   bí mật mạn đà la  入一切法教  諸壇得自在  nhập nhất thiết pháp giáo   chư đàn đắc tự tại  我身等同彼  真言者亦然  ngã thân đẳng đồng bỉ   chân ngôn giả diệc nhiên  以不相異故  說名三昧耶  dĩ bất tướng dị cố   thuyết danh tam muội da  現前觀羅字  謂淨光焰鬘  hiện tiền quán La tự   vị Tịnh Quang diệm man  赫如朝日暉  念聲真實義  hách như triêu nhật huy   niệm thanh chân thật nghĩa  能除一切障  解脫三毒垢  năng trừ nhất thiết chướng   giải thoát tam độc cấu  諸法亦復然  先自淨心地  chư Pháp diệc phục nhiên   tiên tự tịnh tâm địa  復淨道場地  悉除眾過患  phục tịnh đạo tràng địa   tất trừ chúng quá hoạn  其相如虛空  如金剛所持  kỳ tướng như hư không   như Kim cương sở trì  此地亦如是  住本尊瑜伽  thử địa diệc như thị   trụ/trú bản tôn du già  加以五支字  等引而運想  gia dĩ ngũ chi tự   đẳng dẫn nhi vận tưởng  即同牟尼尊  阿字遍金色  tức đồng Mâu Ni tôn   A tự biến kim sắc  用作金剛色  加持於下體  dụng tác Kim cương sắc   gia trì ư hạ thể  說名瑜伽座  鑁字素月光  thuyết danh du già tọa   tông tự tố nguyệt quang  在於霧聚中  加持自臍下  tại ư vụ tụ trung   gia trì tự tề hạ  是名大悲水  囕字初日暉  thị danh đại bi thủy   囕tự sơ nhật huy  (彰-章+舟)赤在三角  加持本心位  (chương -chương +châu )xích tại tam giác   gia trì bản tâm vị  是名智火光  唅字劫災焰  thị danh trí hỏa quang   ham tự kiếp tai diệm  黑色在風輪  加持白毫際  hắc sắc tại phong luân   gia trì bạch hào tế  說名自在力  佉字及空點  thuyết danh tự tại lực   khư tự cập không điểm  想成一切色  加持在頂上  tưởng thành nhất thiết sắc   gia trì tại đảnh/đính thượng  故名為大空  五字以嚴身  cố danh vi đại không   ngũ tự dĩ nghiêm thân  威德炬熾燃  滅除眾罪業  uy đức cự sí nhiên   diệt trừ chúng tội nghiệp  天魔為障者  見赫奕金剛  thiên ma vi/vì/vị chướng giả   kiến hách dịch Kim cương  首中百光王  安立無垢眼  thủ trung bách quang Vương   an lập vô cấu nhãn  觀身同如來  復念滿足句(一引)  quán thân đồng Như Lai   phục niệm mãn túc cú (nhất dẫn )  阿鑁囕唅欠  安立器世間  A-tông 囕ham khiếm   an lập khí thế gian  空風最居下  以觀火水地  không phong tối cư hạ   dĩ quán hỏa thủy địa  是輪同金剛  名大目陀羅  thị luân đồng Kim cương   danh Đại mục Đà-la  光焰淨金色  普皆遍流出  quang diệm tịnh kim sắc   phổ giai biến lưu xuất  爾時薄伽梵  觀察大眾會  nhĩ thời Bạc Già Phạm   quan sát Đại chúng hội  告祕密主言  有法界標幟  cáo Bí mật chủ ngôn   hữu Pháp giới tiêu xí  由是嚴身故  生死中巡歷  do thị nghiêm thân cố   sanh tử trung tuần lịch  於如來大會  菩提幢摽幟  ư Như Lai đại hội   Bồ-đề tràng phiếu xí  諸天龍夜叉  恭敬而受教  chư thiên long dạ xoa   cung kính nhi thọ giáo  初印佛三昧  法界及法輪  sơ ấn Phật tam muội   Pháp giới cập Pháp luân  憩伽歸命合  屈風空輪加  khế già quy mạng hợp   khuất phong không luân gia  法螺虛心合  風絞空輪上  Pháp loa hư tâm hợp   phong giảo không luân thượng  吉祥願蓮花  金剛大惠印  cát tường nguyện liên hoa   Kim cương Đại huệ ấn  摩訶如來頂  由峯毫相藏  Ma-ha Như Lai đảnh/đính   do phong hào tướng tạng  瑜伽持鉢相  智惠手上舒  du già trì bát tướng   trí huệ thủ thượng thư  名無畏施者  下垂哀滿願  danh vô úy thí giả   hạ thùy ai mãn nguyên  惠拳舒火水  智者成佛佛  huệ quyền thư hỏa thủy   trí giả thành Phật Phật  內縛風輪索  心印舒火輪  nội phược phong luân tác/sách   tâm ấn thư hỏa luân  舒水如來臍  內縛舒惠水  thư thủy Như Lai tề   nội phược thư huệ thủy  是名如來腰  如以習真言  thị danh Như Lai yêu   như dĩ tập chân ngôn 大惠刀真言曰。 Đại huệ đao chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱(引)喃摩賀(引)朅伽尾囉惹達 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà (dẫn )nam ma hạ (dẫn )khiết già vĩ La-nhạ đạt 摩珊捺囉(二合)奢迦娑訶惹薩得迦(二合)野捺(口*栗) ma san nại La (nhị hợp )xa Ca sa ha nhạ tát đắc Ca (nhị hợp )dã nại (khẩu *lật ) (二合)瑟恥砌諾迦怛他(引)蘖多尾目乞底(二合)儞 (nhị hợp )sắt sỉ thế nặc Ca đát tha (dẫn )nghiệt đa vĩ mục khất để (nhị hợp )nễ (入)佐多(五)尾囉誐達摩儞(入)惹多吽 (nhập )tá đa (ngũ )vĩ La nga Đạt-ma nễ (nhập )nhạ đa hồng 大法螺真言曰。 đại pháp loa chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱南(引)睹 nẵng mạc tam mãn đa một đà Nam (dẫn )đổ 蓮華座真言曰。 liên hoa tọa chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱南(一引)阿(去) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam (nhất dẫn )a (khứ ) 金剛大惠真言曰。 Kim cương Đại huệ chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱南(一引)吽 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam (nhất dẫn )hồng 如來頂真言曰。 Như Lai đảnh/đính chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱南(一引)吽吽 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam (nhất dẫn )hồng hồng 如來頂相真言曰。 Như Lai đảnh tướng chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱南(一引)誐誐曩(引)難多娑叵(二 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam (nhất dẫn )nga nga nẵng (dẫn )nạn/nan đa sa phả (nhị 合)囉儜尾秫馱達磨儞(入丁逸反)惹帝娑嚩(二合)賀 hợp )La 儜vĩ thuật Đà đạt-ma nễ (nhập đinh dật phản )nhạ đế sa phược (nhị hợp )hạ 毫相藏真言曰。 hào tướng tạng chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱南(一引)阿(急呼)唅惹 nẵng mạc tam mãn đa một đà Nam (nhất dẫn )a (cấp hô )ham nhạ 大鉢印真言。 Đại bát ấn chân ngôn 。 曩莫三滿多沒馱南(一引)婆(上急呼) nẵng mạc tam mãn đa một đà Nam (nhất dẫn )Bà (thượng cấp hô ) 施無畏真言曰。 thí vô úy chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱南(引)(一)薩嚩他(二)爾那爾那(三) nẵng mạc tam mãn đa một đà Nam (dẫn )(nhất )tát phược tha (nhị )nhĩ na nhĩ na (tam ) 佩野曩奢那娑嚩(二合)賀(引) bội dã nẵng xa na sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 與願真言曰。 dữ nguyện chân ngôn viết 。 歸命(一)嚩囉那嚩日囉(二合)怛麼(二合)迦娑嚩(二 quy mạng (nhất )phược La na phược nhật La (nhị hợp )đát ma (nhị hợp )Ca sa phược (nhị 合)賀 hợp )hạ 悲生眼真言曰。 bi sanh nhãn chân ngôn viết 。 歸命(一)誐誐曩嚩囉落吃叉(二合)儜迦嚕拏摩 quy mạng (nhất )nga nga nẵng phược La lạc cật xoa (nhị hợp )儜Ca lỗ Noa ma 野怛他(引)蘖多作吃芻(二合)娑嚩(二合)賀(引) dã đát tha (dẫn )nghiệt đa tác cật sô (nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 如來索真言曰。 Như Lai tác/sách chân ngôn viết 。 歸命(一)係係摩訶播捨鉢囉(二合)娑嘮那哩也(二 quy mạng (nhất )hệ hệ Ma-ha bá xả bát La (nhị hợp )sa lao na lý dã (nhị 合)薩埵馱睹微謨訶迦怛他蘖多地目吃底儞 hợp )Tát-đỏa Đà đổ vi mô ha Ca đát tha nghiệt đa địa mục cật để nễ (入)佐多娑嚩(二合)賀 (nhập )tá đa sa phược (nhị hợp )hạ 如來心真言曰。 Như Lai tâm chân ngôn viết 。 歸命(一)枳穰(二合)怒嗢婆(二合)嚩娑嚩(二合)賀 quy mạng (nhất )chỉ nhương (nhị hợp )nộ ốt Bà (nhị hợp )phược sa phược (nhị hợp )hạ 如來臍真言曰。 Như Lai tề chân ngôn viết 。 歸命(一)阿沒(口*栗)(二合)都嗢婆(二合)嚩娑嚩(二合)賀 quy mạng (nhất )a một (khẩu *lật )(nhị hợp )đô ốt Bà (nhị hợp )phược sa phược (nhị hợp )hạ 如來腰真言曰。 Như Lai yêu chân ngôn viết 。 歸命(一)怛他(引)蘖多三娑嚩娑嚩(二合)賀(引) quy mạng (nhất )đát tha (dẫn )nghiệt đa tam sa phược sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 如來藏真言曰。 Như Lai tạng chân ngôn viết 。 曩莫薩嚩怛他(引)蘖底蔽嚂嚂落落娑嚩(二合) nẵng mạc tát phược đát tha (dẫn )nghiệt để tế 嚂嚂lạc lạc sa phược (nhị hợp ) 普光真言曰。 phổ quang chân ngôn viết 。 歸命(一)入嚩(二合)攞摩履儞怛他(引)蘖多(口*栗)旨娑 quy mạng (nhất )nhập phược (nhị hợp )la ma lý nễ đát tha (dẫn )nghiệt đa (khẩu *lật )chỉ sa 嚩(二合)賀 phược (nhị hợp )hạ  藏印虛心合  風水屈入內  tạng ấn hư tâm hợp   phong thủy khuất nhập nội  火合空亦然  地合令小屈  hỏa hợp không diệc nhiên   địa hợp lệnh tiểu khuất  普光准大界  二空屈入月  phổ quang chuẩn đại giới   nhị không khuất nhập nguyệt  風舒如放光  屈火如鉤形  phong thư như phóng quang   khuất hỏa như câu hình  如來甲如前  舌相二空入  Như Lai giáp như tiền   thiệt tướng nhị không nhập  語門虛中合  水風移入月  ngữ môn hư trung hợp   thủy phong di nhập nguyệt  牙印風入掌(三補吒)  辨說二風輪  nha ấn phong nhập chưởng (tam bổ trá )  biện thuyết nhị phong luân  置火第三節(頭勿相著)  十力蓮花合  trí hỏa đệ tam tiết (đầu vật tưởng trước )  thập lực liên hoa hợp  地空屈入內  掌內節相合  địa không khuất nhập nội   chưởng nội tiết tướng hợp  念處風捻空  開悟空持水  niệm xứ phong niệp không   khai ngộ không trì thủy  普賢如意珠  蓮合風加火  Phổ Hiền như ý châu   liên hợp phong gia hỏa  慈氏印准前  屈風火輪下  từ thị ấn chuẩn tiền   khuất phong hỏa luân hạ  無能害力(次偈)  vô năng hại lực (thứ kệ )  嚴淨佛國土  奉事諸如來  nghiêm tịnh Phật quốc độ   phụng sự chư Như Lai  諦觀香水海  đế quán hương thủy hải 大海真言曰。 đại hải chân ngôn viết 。 唵尾摩嚕娜地吽 úm vĩ ma lỗ na địa hồng  以妙蓮花王  持於花藏界  dĩ diệu liên hoa Vương   trì ư hoa tạng giới  眾初正覺等  敷置曼荼羅  chúng sơ chánh giác đẳng   phu trí mạn-đà-la  密中之祕密  大悲胎藏生  mật trung chi bí mật   đại bi thai tạng sanh  及無量世間  出世漫荼羅  cập vô lượng thế gian   xuất thế mạn đà la  彼所有圖像  次第說當聽  bỉ sở hữu đồ tượng   thứ đệ thuyết đương thính  四方普周匝  一門及通道  tứ phương phổ châu táp   nhất môn cập thông đạo  金剛印遍嚴  中羯磨金剛  Kim cương ấn biến nghiêm   trung Yết-ma Kim cương  其上大蓮花  妙色金剛莖  kỳ thượng Đại liên hoa   diệu sắc Kim cương hành  八葉具鬢蘂  眾寶自莊嚴  bát diệp cụ tấn nhị   chúng bảo tự trang nghiêm  開敷含菓實  於彼大蓮印  khai phu hàm quả thật   ư bỉ Đại liên ấn  大空點莊嚴  十二支生句  Đại không điểm trang nghiêm   thập nhị chi sanh cú  普遍花臺中  常出無量光  phổ biến hoa đài trung   thường xuất Vô Lượng Quang  百千眾蓮繞  其上復觀想  bách thiên chúng liên nhiễu   kỳ thượng phục quán tưởng  大覺師子座  寶王以校飾  đại giác sư tử tọa   bảo vương dĩ giáo sức  在大宮殿中  寶柱皆行烈  tại Đại cung điện trung   bảo trụ giai hạnh/hành/hàng liệt  遍有諸幢蓋  珠鬘等交絡  biến hữu chư tràng cái   châu man đẳng giao lạc  垂懸妙寶衣  周匝香花雲  thùy huyền diệu bảo y   châu táp hương hoa vân  及與眾寶雲  普雨雜花等  cập dữ chúng Bảo Vân   phổ vũ tạp hoa đẳng  繽紛以嚴地  諧韻有愛聲  tân phân dĩ nghiêm địa   hài vận hữu ái thanh  而奏諸音聲  宮中想淨妙  nhi tấu chư âm thanh   cung trung tưởng tịnh diệu  賢瓶與閼伽  寶樹王開敷  hiền bình dữ át già   bảo thụ Vương khai phu  照以摩尼燈  三昧惣持地  chiếu dĩ ma-ni đăng   tam muội 惣trì địa  自在之婇女  佛波羅密等  tự tại chi cung nữ   Phật ba la mật đẳng  菩提妙嚴花  方便作眾伎  Bồ-đề diệu nghiêm hoa   phương tiện tác chúng kỹ  歌詠妙法音  供養諸如來  ca vịnh diệu pháp âm   cúng dường chư Như Lai  以我功德力  如來加持力  dĩ ngã công đức lực   Như Lai gia trì lực  及以法界力  普供養而住(普通印)  cập dĩ Pháp giới lực   phổ cúng dường nhi trụ/trú (phổ thông ấn )  結大輪壇印  次眾色界道  kết/kiết đại luân đàn ấn   thứ chúng sắc giới đạo 囉(白色中)囕(赤色憧)迦(黃色花)麼(青色彌)訶(黑色音)界道金剛惠 La (bạch sắc trung )囕(xích sắc sung )Ca (hoàng sắc hoa )ma (thanh sắc di )ha (hắc sắc âm )giới đạo Kim cương huệ 印真言觀彼中胎內(諸尊種子一一分明安布先想圓光)。 ấn chân ngôn quán bỉ trung thai nội (chư tôn chủng tử nhất nhất phân minh an bố tiên tưởng viên quang )。  普光淨月輪  清淨離諸垢  phổ Quang tịnh nguyệt luân   thanh tịnh Ly chư cấu  中有本尊形  妙色超三界  trung hữu bản tôn hình   diệu sắc siêu tam giới  綃縠嚴身服  寶冠紺鬘垂  tiêu hộc nghiêm thân phục   bảo quán cám man thùy  寂然三摩地  輝焰過眾電  tịch nhiên tam-ma-địa   huy diệm quá/qua chúng điện  猶如淨鏡內  幽邃現真容  do như tịnh kính nội   u thúy hiện chân dung  喜怒顯形色  操持與願等  hỉ nộ hiển hình sắc   thao trì dữ nguyện đẳng  正受相應身  明了心無亂  chánh thọ tướng ứng thân   minh liễu tâm vô loạn  無想淨法體  應願濟群生  vô tưởng tịnh Pháp thể   ưng nguyện tế quần sanh  以八曼荼羅  眷屬自圍繞  dĩ bát mạn-đà-la   quyến thuộc tự vi nhiễu  次東遍知印  此方觀自在  thứ Đông biến tri ấn   thử phương Quán Tự Tại  南置金剛手  依涅哩底方  Nam trí Kim Cương Thủ   y niết lý để phương  不動如來使  風方勝三世  Bất động Như lai sử   phong phương thắng tam thế  四方四大護  初門釋迦文  tứ phương tứ đại hộ   sơ môn Thích Ca văn  第三妙吉祥  南方除蓋障  đệ tam diệu cát tường   Nam phương trừ cái chướng  勝方地藏尊  龍方虛空藏  thắng phương Địa Tạng tôn   long phương hư không tạng  及蘇悉眷屬  護世威德天  cập tô tất quyến thuộc   hộ thế uy đức Thiên  次第而安布  次應執香爐  thứ đệ nhi an bố   thứ ưng chấp hương lô  (若有者不可要印無作也但執香爐真言有別可口決也)  (nhược hữu giả bất khả yếu ấn vô tác dã đãn chấp hương lô chân ngôn hữu biệt khả khẩu quyết dã ) 次如來甲真言曰。 thứ Như Lai giáp chân ngôn viết 。 歸命(一)鉢囉(二合)戰拏嚩日囉(二合)入嚩攞尾娑 quy mạng (nhất )bát La (nhị hợp )chiến nã phược nhật La (nhị hợp )nhập phược la vĩ sa 普(二合)囉吽 phổ (nhị hợp )La hồng 次如來舌真言曰。 thứ Như Lai thiệt chân ngôn viết 。 歸命(一)怛他蘖多爾訶嚩(二合)薩底也(二合)達麼 quy mạng (nhất )đát tha nghiệt đa nhĩ ha phược (nhị hợp )tát để dã (nhị hợp )đạt ma 鉢囉(二合)底瑟恥(二合)多娑嚩(二合)賀(引) bát La (nhị hợp )để sắt sỉ (nhị hợp )đa sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 如來語真言曰。 Như Lai ngữ chân ngôn viết 。 歸命(一)怛他(引)蘖多摩訶(引)嚩吃怛囉(二合)尾濕 quy mạng (nhất )đát tha (dẫn )nghiệt đa Ma-ha (dẫn )phược cật đát La (nhị hợp )vĩ thấp 嚩(二合)枳孃(二合)曩摩護那也娑嚩(二合)賀 phược (nhị hợp )chỉ nương (nhị hợp )nẵng ma hộ na dã sa phược (nhị hợp )hạ 如來牙真言曰。 Như Lai nha chân ngôn viết 。 歸命(一)怛他(引)蘖多能(去)瑟吒囉(三合)囉娑囉娑 quy mạng (nhất )đát tha (dẫn )nghiệt đa năng (khứ )sắt trá La (tam hợp )La sa La sa (引)釳囉(二合)參鉢囉(二合引)博迦薩嚩怛他(引)蘖多 (dẫn )釳La (nhị hợp )tham bát La (nhị hợp dẫn )bác Ca tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa 尾灑也糝婆嚩娑嚩(二合)賀 vĩ sái dã tảm Bà phược sa phược (nhị hợp )hạ 如來辨說真言曰。 Như Lai biện thuyết chân ngôn viết 。 歸命(一)阿振底也那部(二合)多(二)(口*路)波嚩(引)三摩 quy mạng (nhất )a chấn để dã na bộ (nhị hợp )đa (nhị )(khẩu *lộ )ba phược (dẫn )tam ma 多(上)鉢囉鉢多(二合)尾輸(上)馱娑嚩(二合)羅娑嚩 đa (thượng )bát La bát đa (nhị hợp )vĩ du (thượng )Đà sa phược (nhị hợp )La sa phược 如來十力真言曰。 Như Lai thập lực chân ngôn viết 。 歸命(一)捺奢沬浪誐達(二)吽三髯娑嚩賀 quy mạng (nhất )nại xa muội lãng nga đạt (nhị )hồng tam nhiêm sa phược hạ 如來念處真言曰。 Như Lai niệm xứ chân ngôn viết 。 歸命(一)怛他(引)蘖多娑麼(口*栗)(二合)底薩怛嚩(一合) quy mạng (nhất )đát tha (dẫn )nghiệt đa sa ma (khẩu *lật )(nhị hợp )để tát đát phược (nhất hợp ) 係怛嚩(一合)毘庾(二合)嗢(薩/子)(二合)多誐誐曩三忙 hệ đát phược (nhất hợp )Tì dữu (nhị hợp )ốt (tát /tử )(nhị hợp )đa nga nga nẵng tam mang 糝麼娑嚩(二合)賀(引) tảm ma sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 平等開悟真言曰。 bình đẳng khai ngộ chân ngôn viết 。 歸命(一)薩嚩達麼三麼多鉢羅(二合)鉢多(二合)怛 quy mạng (nhất )tát phược đạt ma tam ma đa bát la (nhị hợp )bát đa (nhị hợp )đát 他(引)蘖多弩蘖多娑嚩(二合)賀(已上如來身會) tha (dẫn )nghiệt đa nỗ nghiệt đa sa phược (nhị hợp )hạ (dĩ thượng Như Lai thân hội ) 普賢菩薩如意珠真言曰。 Phổ Hiền Bồ Tát như ý châu chân ngôn viết 。 歸命(一)參摩多弩蘖多尾囉惹達麼儞(入)社多 quy mạng (nhất )tham ma đa nỗ nghiệt đa vĩ La-nhạ đạt ma nễ (nhập )xã đa 麼賀麼賀娑嚩(二合)賀(引) ma hạ ma hạ sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 慈氏菩薩真言曰。 từ thị Bồ Tát chân ngôn viết 。 歸命(一)阿爾多惹野薩嚩薩怛嚩(二合)奢野弩 quy mạng (nhất )a nhĩ đa nhạ dã tát phược tát đát phược (nhị hợp )xa dã nỗ (薩/子)多娑嚩(一合)賀 (tát /tử )đa sa phược (nhất hợp )hạ 時佛住甘露生三昧說一切三世無閡力明妃 thời Phật trụ/trú cam lồ sanh tam muội thuyết nhất thiết tam thế vô ngại lực minh phi 真言曰(可用頂印)。 chân ngôn viết (khả dụng đảnh/đính ấn )。 歸命怛咥他(一)伽伽娜三迷(二)阿鉢囉(二合)□三 quy mạng đát hý tha (nhất )già già na tam mê (nhị )a bát La (nhị hợp )□tam 謎(三)薩嚩怛他(引)蘖多三麼跢弩蘖帝(四)誐誐 mê (tam )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa tam ma 跢nỗ nghiệt đế (tứ )nga nga 曩三麼(五)嚩羅落乞叉(二合)嬭(平)(六)娑嚩(一合)賀 nẵng tam ma (ngũ )phược La lạc khất xoa (nhị hợp )nãi (bình )(lục )sa phược (nhất hợp )hạ (引) (dẫn ) 無能害力明妃真言曰(可用寶篋印)。 vô năng hại lực minh phi chân ngôn viết (khả dụng bảo khiếp ấn )。 曩莫薩嚩怛他(引)蘖帝毘藥(二合)薩嚩目契毘 nẵng mạc tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đế Tì dược (nhị hợp )tát phược mục khế Tì 藥(二合)阿三迷(三)鉢囉(二合)謎(四)阿者隸(五)誐誐 dược (nhị hợp )a tam mê (tam )bát La (nhị hợp )mê (tứ )a giả lệ (ngũ )nga nga 泥薩摩(二合)羅嬭(六)薩嚩怛羅(二合)弩蘖帝娑嚩 nê tát ma (nhị hợp )La nãi (lục )tát phược đát La (nhị hợp )nỗ nghiệt đế sa phược (二合)賀 (nhị hợp )hạ 金剛手持華(內智)嚩(入莖)嚩日囉(二合)播抳(此大真言 Kim Cương Thủ Trì hoa (nội trí )phược (nhập hành )phược nhật La (nhị hợp )bá nê (thử Đại chân ngôn 王印以五(月*古)表內五智故) Vương ấn dĩ ngũ (nguyệt *cổ )biểu nội ngũ trí cố ) 淨治真言曰。 tịnh trì chân ngôn viết 。 唵沒馱每(引)怛囉(二合引)嚩日囉(二合)羅乞叉(二合) úm một đà mỗi (dẫn )đát La (nhị hợp dẫn )phược nhật La (nhị hợp )La khất xoa (nhị hợp )  不動大明王  去垢令清淨  bất động đại minh vương   khứ cấu lệnh thanh tịnh  辟除使光顯  及護身結界  tích trừ sử quang hiển   cập hộ thân kết giới  次欲請聖賢  次先用鈴杵  thứ dục thỉnh thánh hiền   thứ tiên dụng linh xử  次以印真言  而請召眾聖  thứ dĩ ấn chân ngôn   nhi thỉnh triệu chúng Thánh  釣印索鎖鈴  次示三昧耶  điếu ấn tác/sách tỏa linh   thứ thị tam muội da  速滿無上願  令本真言主  tốc mãn vô thượng nguyện   lệnh bổn chân ngôn chủ  諸明歡喜故  所獻閼伽水  chư minh hoan hỉ cố   sở hiến át già thủy  如法已加持  奉諸善逝者  như pháp dĩ gia trì   phụng chư Thiện-Thệ giả  用浴無垢身  次當淨一切  dụng dục vô cấu thân   thứ đương tịnh nhất thiết  佛口所生子(真言曰二十一遍不動)  Phật khẩu sở sanh tử (chân ngôn viết nhị thập nhất biến bất động ) 次奉華座真言曰(除障加護不動)。 thứ phụng hoa tọa chân ngôn viết (trừ chướng gia hộ bất động )。  阿(而作是言) 佉字大空點  而置於頂上  a (nhi tác thị ngôn ) khư tự Đại không điểm   nhi trí ư đảnh/đính thượng  轉身作薩埵  金剛種子心  chuyển thân tác Tát-đỏa   Kim cương chủng tử tâm  遍布諸支分  諸法離言說  biến bố chư chi phần   chư Pháp ly ngôn thuyết  以具印真言  即同執金剛  dĩ cụ ấn chân ngôn   tức đồng chấp Kim Cương 彼真言曰(五(月*古)三(月*古])。 bỉ chân ngôn viết (ngũ (nguyệt *cổ )tam (nguyệt *cổ )。 曩莫三滿多嚩日囉(二合)赧戰拏摩訶嚕灑拏 nẵng mạc tam mãn đa phược nhật La (nhị hợp )noản chiến nã Ma-ha lỗ sái nã (平)吽 (bình )hồng  遍身被服甲  次應一心作  biến thân bị phục giáp   thứ ưng nhất tâm tác  摧伏諸魔印  真語共相應  tồi phục chư ma ấn   chân ngữ cộng tướng ứng  惠拳舒風輪  加於白毫際  huệ quyền thư phong luân   gia ư bạch hào tế  如毘俱胝形  纔結是法故  như Tì câu-chi hình   tài kết/kiết thị pháp cố  當見遍此地  金剛熾焰光  đương kiến biến thử địa   Kim cương sí diệm quang  能除極猛利  無量天魔軍  năng trừ cực mãnh lợi   vô lượng thiên ma quân  及餘為障者  必定皆退散  cập dư vi/vì/vị chướng giả   tất định giai thoái tán 怖魔真言曰。 phố ma chân ngôn viết 。 歸命(一)摩訶(引)沬囉(二合)嚩底(二)捺奢嚩(口*路)嗢婆 quy mạng (nhất )Ma-ha (dẫn )muội La (nhị hợp )phược để (nhị )nại xa phược (khẩu *lộ )ốt Bà (二合)吠(三)摩賀(引)昧怛哩也(二合)毘庾(二合)嗢(薩/子)(二 (nhị hợp )phệ (tam )ma hạ (dẫn )muội đát lý dã (nhị hợp )Tì dữu (nhị hợp )ốt (tát /tử )(nhị 合)底娑嚩賀 hợp )để sa phược hạ  次用難堪忍  密印明結護  thứ dụng nạn/nan kham nhẫn   mật ấn minh kết/kiết hộ  藏密散水輪  旋轉指十方  tạng mật tán thủy luân   toàn chuyển chỉ thập phương  是名結大界  用持十方國  thị danh kết/kiết đại giới   dụng trì thập phương quốc  能令悉堅住  是故三世事  năng lệnh tất kiên trụ/trú   thị cố tam thế sự  悉能普護之  威猛無能覩  tất năng phổ hộ chi   uy mãnh vô năng đổ 大結界真言曰。 Đại kết giới chân ngôn viết 。 歸命(一)薩嚩怛囉(二合)弩蘖帝滿馱野徙(璊-王+月)摩 quy mạng (nhất )tát phược đát La (nhị hợp )nỗ nghiệt đế mãn Đà dã tỉ (璊-Vương +nguyệt )ma 訶三摩野涅羅者(二合)帝娑麼(二合)囉嬭阿鉢羅 ha tam ma dã niết La giả (nhị hợp )đế sa ma (nhị hợp )La nãi a bát la (二合)底訶帝馱迦馱迦折囉折囉滿馱滿馱捺 (nhị hợp )để ha đế Đà Ca Đà Ca chiết La chiết La mãn Đà mãn Đà nại 奢儞以(二合)羶薩嚩怛他蘖多拏枳惹帝鉢囉 xa nễ dĩ (nhị hợp )Thiên tát phược đát tha nghiệt đa nã chỉ nhạ đế bát La 嚩囉達麼臘馱尾惹曳婆誐嚩底尾矩(口*履)尾 phược La đạt ma lạp Đà vĩ nhạ duệ Bà nga phược để vĩ củ (khẩu *lý )vĩ 矩(口*(隸-木+匕))麗嚕補哩娑嚩賀(引) củ (khẩu *(lệ -mộc +chủy ))lệ lỗ bổ lý sa phược hạ (dẫn ) 略說真言(此真言者可用隨師口在別用云)。 lược thuyết chân ngôn (thử chân ngôn giả khả dụng tùy sư khẩu tại biệt dụng vân )。 麗魯補哩尾矩(口*履)尾矩(口*(隸-木+匕)]娑嚩賀(引) lệ lỗ bổ lý vĩ củ (khẩu *lý )vĩ củ (khẩu *(lệ -mộc +chủy )sa phược hạ (dẫn )   第六會   đệ lục hội  四方四大護  無畏壞諸怖  tứ phương tứ đại hộ   vô úy hoại chư bố/phố  難降伏護者  無堪忍普護  Nan hàng phục hộ giả   vô kham nhẫn phổ hộ  藏印水甲合  散舒二風輪  tạng ấn thủy giáp hợp   tán thư nhị phong luân  法幢高峯觀  哀愍無餘眾  Pháp-Tràng cao phong quán   ai mẩn vô dư chúng  帝釋方花臺  縛字光轉成  Đế Thích phương hoa đài   phược tự quang chuyển thành  無畏結護者  金色妙白衣  vô úy kết/kiết hộ giả   kim sắc diệu bạch y  面現小忿怒  手執於壇荼  diện hiện tiểu phẫn nộ   thủ chấp ư đàn đồ  夜叉方縛字  壞諸怖結護  dạ xoa phương phược tự   hoại chư bố/phố kết/kiết hộ  素衣潔白色  手持於渴伽  tố y khiết bạch sắc   thủ trì ư khát già  龍方觀索字  轉成難降伏  long phương quán tác/sách tự   chuyển thành Nan hàng phục  色如無憂花  朱衣現微咲  sắc như Vô ưu hoa   chu y hiện vi tiếu  而觀於眾會  焰魔方唅欠  nhi quán ư chúng hội   diệm ma phương ham khiếm  成無勝結護  黑色玄服衣  thành Vô thắng kết/kiết hộ   hắc sắc huyền phục y  毘俱眉浪文  首戴髮髻冠  Tì câu my lãng văn   thủ đái phát kế quan  光照眾生界  手持壇荼印  quang chiếu chúng sanh giới   thủ trì đàn đồ ấn  及一切眷屬  皆座白蓮花  cập nhất thiết quyến thuộc   giai tọa bạch liên hoa  真言各密印  如前已開示  chân ngôn các mật ấn   như tiền dĩ khai thị  門門二守護  無能三昧拳  môn môn nhị thủ hộ   vô năng tam muội quyền  舉翼輪開敷  智拳心舒風  cử dực luân khai phu   trí quyền tâm thư phong  猶如相擬勢  想對舉惠拳  do như tướng nghĩ thế   tưởng đối cử huệ quyền  狀如相擊勢  不可越守護  trạng như tướng kích thế   bất khả việt thủ hộ 真言曰。 chân ngôn viết 。 (金剛歸命)訥囉馱(二合)(口*履)灑(二合)摩訶路灑拏佉捺野 (Kim cương quy mạng )nột La Đà (nhị hợp )(khẩu *lý )sái (nhị hợp )Ma-ha lộ sái nã khư nại dã 薩鑁怛他(引)蘖多然矩嚕娑嚩(二合)賀 tát tông đát tha (dẫn )nghiệt đa nhiên củ lỗ sa phược (nhị hợp )hạ 相向守護明。 tướng hướng thủ hộ minh 。 (同前)係阿鼻目佉(引)摩訶鉢囉(二合)戰拏佉那野 (đồng tiền )hệ A-tỳ mục khư (dẫn )Ma-ha bát La (nhị hợp )chiến nã khư na dã 緊旨羅也徙三摩野摩弩娑麼(二合)囉娑嚩賀(引) khẩn chỉ La dã tỉ tam ma dã ma nỗ sa ma (nhị hợp )La sa phược hạ (dẫn ) 塗香真言曰。 đồ hương chân ngôn viết 。 歸命(一)尾輸馱誐度納婆(二合)嚩娑嚩賀 quy mạng (nhất )vĩ du Đà nga độ nạp Bà (nhị hợp )phược sa phược hạ 花供養真言曰。 hoa cúng dường chân ngôn viết 。 歸命(一)摩賀(引)妹怛哩也(二合)毘庾(二合)訥蘖(二 quy mạng (nhất )ma hạ (dẫn )muội đát lý dã (nhị hợp )Tì dữu (nhị hợp )nột nghiệt (nhị 合)帝娑嚩賀(引) hợp )đế sa phược hạ (dẫn ) 燒香真言。 thiêu hương chân ngôn 。 歸命(一)達麼馱怛縛(二合)弩蘖帝娑嚩(二合)賀 quy mạng (nhất )đạt ma Đà đát phược (nhị hợp )nỗ nghiệt đế sa phược (nhị hợp )hạ 飲食供養真言曰。 ẩm thực cúng dường chân ngôn viết 。 歸命(一)阿羅羅迦囉囉未隣(上)捺娜弭沬隣捺 quy mạng (nhất )a La La Ca La La vị lân (thượng )nại na nhị muội lân nại 彌摩訶沬瀝娑嚩(二合)賀 di Ma-ha muội lịch sa phược (nhị hợp )hạ 燈供養真言曰。 đăng cúng dường chân ngôn viết 。 歸命(一)怛他(引)蘖多囉(口*旨)(二合)娑叵(二合)羅儜嚩 quy mạng (nhất )đát tha (dẫn )nghiệt đa La (khẩu *chỉ )(nhị hợp )sa phả (nhị hợp )La 儜phược 婆(引)娑曩誐誐揉那哩也(二合)娑嚩(二合)賀 Bà (dẫn )sa nẵng nga nga nhu na lý dã (nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 虛空藏轉明妃真言曰。 hư không tạng chuyển minh phi chân ngôn viết 。 曩莫薩嚩怛他蘖帝(口*驃)(一)尾濕嚩(二合)目契弊 nẵng mạc tát phược đát tha nghiệt đế (khẩu *phiếu )(nhất )vĩ thấp phược (nhị hợp )mục khế tệ 薩嚩他欠嗚娜蘖帝娑頗(二合)囉係(牟*含)誐誐娜 tát phược tha khiếm ô na nghiệt đế sa phả (nhị hợp )La hệ (mưu *hàm )nga nga na 劍(平引)娑嚩(二合)賀 kiếm (bình dẫn )sa phược (nhị hợp )hạ 次。 thứ 。  毘盧舍那位  及行者所居  Tỳ Lô Xá Na vị   cập hành giả sở cư  皆有海會眾  圍繞端嚴位  giai hữu hải hội chúng   vi nhiễu đoan nghiêm vị  讚王如後述  七遍稱誦之  tán Vương như hậu thuật   thất biến xưng tụng chi 讚曰。 tán viết 。 薩嚩尾野(二合)鼻波(去)嚩仡囉(二合引)仡哩(二合)野 tát phược vĩ dã (nhị hợp )tỳ ba (khứ )phược ngật La (nhị hợp dẫn )ngật lý (nhị hợp )dã (一)素(引)誐多地(引)鉢帝爾(慈以反)娜(二)怛(口*束*頁)(二合引)馱 (nhất )tố (dẫn )nga đa địa (dẫn )bát đế nhĩ (từ dĩ phản )na (nhị )đát (khẩu *thúc *hiệt )(nhị hợp dẫn )Đà 覩迦摩賀囉(引)惹吠(微閉反)盧佐曩曩謨(引)素覩 đổ Ca ma hạ La (dẫn )nhạ phệ (vi bế phản )lô tá nẵng nẵng mô (dẫn )tố đổ (二合)帝 (nhị hợp )đế 此略也大讚在別。 thử lược dã Đại tán tại biệt 。 若持此讚王所樂當成就。 nhược/nhã trì thử tán Vương sở lạc/nhạc đương thành tựu 。   第二會   đệ nhị hội  復次祕密主  如來曼荼羅  phục thứ Bí mật chủ   Như Lai mạn-đà-la  猶如淨圓月  內現商佉色  do như tịnh viên nguyệt   nội hiện thương khư sắc  一切佛三角  在於白蓮花  nhất thiết Phật tam giác   tại ư bạch liên hoa  空點為幖幟  金剛印圍繞  không điểm vi/vì/vị tiêu xí   Kim cương ấn vi nhiễu  從彼真言主  周匝放光明  tòng bỉ chân ngôn chủ   châu táp phóng quang minh  佛坐道樹下  持此降四魔  Phật tọa đạo thụ hạ   trì thử hàng tứ ma  能具多功德  生眾三昧王  năng cụ đa công đức   sanh chúng tam muội Vương  次於其北維  道師諸佛母  thứ ư kỳ Bắc duy   đạo sư chư Phật mẫu  光曜真金色  縞素以為衣  quang diệu chân kim sắc   cảo tố dĩ vi/vì/vị y  遍照猶日光  正受住三昧  biến chiếu do nhật quang   chánh thọ trụ/trú tam muội  復次七俱胝  佛母菩薩等  phục thứ thất câu-chi   Phật mẫu Bồ Tát đẳng  復於彼南方  大勇猛菩薩  phục ư bỉ Nam phương   đại dũng mãnh Bồ Tát  大安樂不空  金剛三昧寶  Đại An lạc/nhạc bất không   Kim Cương tam muội bảo  救世諸菩薩  大德聖尊印  cứu thế chư Bồ-tát   Đại Đức thánh tôn ấn  號名滿眾願  真多摩尼珠  hiệu danh mãn chúng nguyện   chân đa ma ni châu  住於白蓮上  trụ/trú ư bạch liên thượng 一切佛心真言曰(用通印)。 nhất thiết Phật tâm chân ngôn viết (dụng thông ấn )。 歸命(一)暗薩嚩沒馱(曰/月)地薩怛嚩(二合)紇哩(二合) quy mạng (nhất )ám tát phược một đà (viết /nguyệt )địa tát đát phược (nhị hợp )hột lý (nhị hợp ) 捺野儞也(二合)吠奢儞曩莫薩嚩尾泥娑嚩(二合) nại dã nễ dã (nhị hợp )phệ xa nễ nẵng mạc tát phược vĩ nê sa phược (nhị hợp ) 賀(引) hạ (dẫn ) 虛空眼明妃真言曰(可用佛眼印)。 hư không nhãn minh phi chân ngôn viết (khả dụng Phật nhãn ấn )。 歸命(一)噞(一)誐誐曩嚩囉落叉(二合)儞(二)誐誐曩 quy mạng (nhất )噞(nhất )nga nga nẵng phược La lạc xoa (nhị hợp )nễ (nhị )nga nga nẵng 三迷曳薩嚩覩嗢蘖(二合)多(四)避娑囉三婆吠 tam mê duệ tát phược đổ ốt nghiệt (nhị hợp )đa (tứ )tị sa La tam bà phệ 入嚩攞那目伽難(去六)娑嚩(二合)賀 nhập phược la na mục già nạn/nan (khứ lục )sa phược (nhị hợp )hạ 一切菩薩真言曰。 nhất thiết Bồ Tát chân ngôn viết 。 歸命(一)薩嚩他尾摩底尾枳囉儜(四)達摩(二合)駄 quy mạng (nhất )tát phược tha vĩ ma để vĩ chỉ La 儜(tứ )Đạt-ma (nhị hợp )đà 睹(嗨-每+(臼/工))(入)惹多(五)參參訶(六)娑嚩(二合)賀(引)(已上佛部通印) đổ (嗨-mỗi +(cữu /công ))(nhập )nhạ đa (ngũ )tham tham ha (lục )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn )(dĩ thượng Phật bộ thông ấn )   第三會   đệ tam hội  北方觀自在  祕密曼荼羅  Bắc phương Quán Tự Tại   bí mật Mạn-đà-la  佛子一心聽  普遍十方相  Phật tử nhất tâm thính   phổ biến thập phương tướng  中吉祥商佉  出生鉢曇花  trung cát tường thương khư   xuất sanh bát đàm hoa  開敷含菓實  承以大蓮手  khai phu hàm quả thật   thừa dĩ Đại liên thủ  光色如皓月  商佉軍那花  quang sắc như hạo nguyệt   thương khư quân na hoa  微咲坐白蓮  髻現無量壽  vi tiếu tọa bạch liên   kế hiện Vô-Lượng-Thọ  住普觀三昧  蓮花部眷屬  trụ/trú phổ quán tam muội   liên hoa bộ quyến thuộc  最西第一置  馬頭觀自在  tối Tây đệ nhất trí   Mã đầu Quán Tự Tại  大明自身等  多羅尊菩薩  Đại Minh tự thân đẳng   Ta-la tôn Bồ Tát  觀自在菩薩  毘俱胝菩薩  Quán Tự Tại Bồ Tát   Tì câu-chi Bồ Tát  大勢至菩薩  蓮花部發生  Đại Thế Chí Bồ Tát   liên hoa bộ phát sanh  第二寂智明  及大吉祥明  đệ nhị tịch trí minh   cập Đại cát tường minh  大吉祥大明  如意輪菩薩  Đại cát tường Đại Minh   như ý luân Bồ Tát  耶輸陀羅妃  窣堵波吉祥  Da-du-đà-la phi   tốt đổ ba cát tường  大隨吉菩薩  白處尊菩薩  Đại tùy cát Bồ Tát   bạch xứ/xử tôn Bồ Tát  大吉變菩薩  水吉祥菩薩  Đại cát biến Bồ-tát   thủy cát tường Bồ Tát  不空羂索王  豐財菩薩等  Bất không quyển tác Vương   phong tài Bồ Tát đẳng  白身觀自在  被葉衣菩薩  bạch thân Quán Tự Tại   bị diệp y Bồ Tát  彼右大名稱  聖者多羅尊  bỉ hữu Đại danh xưng   Thánh Giả Ta-la tôn  青白色相離  中年女人狀  thanh bạch sắc tướng ly   trung niên nữ nhân trạng  合掌持青蓮  圓光靡不遍  hợp chưởng trì thanh liên   viên quang mĩ/mị bất biến  暉發猶淨金  微咲白鮮衣  huy phát do tịnh kim   vi tiếu bạch tiên y  內縛竪空風  左邊毘俱胝  nội phược thọ không phong   tả biên Tì câu-chi  手垂數珠鬘  三目持髮髻  thủ thùy sổ châu man   tam mục trì phát kế  尊形猶皓索  圓光色無主  tôn hình do hạo tác/sách   viên quang sắc vô chủ  黃赤白相入  前印風輪交  hoàng xích bạch tướng nhập   tiền ấn phong luân giao  次近毘俱胝  畫得大勢尊  thứ cận Tì câu-chi   họa Đắc-đại-thế tôn  被服商佉色  大悲蓮花手  bị phục thương khư sắc   đại bi liên hoa thủ  滋榮而未敷  圍繞以圓光  tư vinh nhi vị phu   vi nhiễu dĩ viên quang  明妃住其側  號持名稱者  minh phi trụ/trú kỳ trắc   hiệu trì danh xưng giả  一切妙瓔珞  莊嚴金色身  nhất thiết diệu anh lạc   trang nghiêm kim sắc thân  執鮮妙花枝  左持鉢胤遇  chấp tiên diệu hoa chi   tả trì bát dận ngộ  密印准明王  上舉風輪屈  mật ấn chuẩn minh vương   thượng cử phong luân khuất  近聖者多羅  住於白處尊  cận Thánh Giả Ta-la   trụ/trú ư bạch xứ/xử tôn  髻冠襲純白  鉢曇摩花手  kế quan tập thuần bạch   bát đàm ma hoa thủ  定惠虛心合  空水入月中  định huệ hư tâm hợp   không thủy nhập nguyệt trung  於聖者前作  大力持明王  ư Thánh Giả tiền tác   Đại lực trì minh Vương  晨朝日暉色  白蓮以嚴身  thần triêu nhật huy sắc   bạch liên dĩ nghiêm thân  赫(亦/火)成焰鬘  吼怒牙出現  hách (diệc /hỏa )thành diệm man   hống nộ nha xuất hiện  利爪獸王髻  印如白處尊  lợi trảo thú Vương kế   ấn như bạch xứ/xử tôn  移風空輪下  相去如穬麥  di phong không luân hạ   tướng khứ như 穬mạch  地藏內為縛  地水空並合  Địa Tạng nội vi/vì/vị phược   địa thủy không tịnh hợp 觀自在菩薩真言曰(梵云阿嚩枳帝濕縛縛二合羅)。 Quán Tự Tại Bồ Tát chân ngôn viết (phạm vân a phược chỉ đế thấp phược phược nhị hợp La )。 歸命(一)薩嚩(二合)怛他(薩/子)多(引)嚩路吉多羯嚕儜 quy mạng (nhất )tát phược (nhị hợp )đát tha (tát /tử )đa (dẫn )phược lộ cát đa yết lỗ 儜 摩野囉囉囉吽惹娑囉(二合)賀(引) ma dã La La La hồng nhạ sa La (nhị hợp )hạ (dẫn ) 多羅菩薩真言曰(跢引囉囉儞尾)。 đa la Bồ-tát chân ngôn viết (跢dẫn La La nễ vĩ )。 歸命(一)淡哆囇哆囇抳(二)羯嚕拏昷婆(上)(二)吠(平 quy mạng (nhất )đạm sỉ 囇sỉ 囇nê (nhị )yết lỗ nã 昷Bà (thượng )(nhị )phệ (bình 三)娑嚩(二合)賀(引) tam )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 毘俱胝菩薩真言曰。 Tì câu-chi Bồ Tát chân ngôn viết 。 歸命(一)補利薩嚩婆野怛囉散儞(入)(二)吽娑頗 quy mạng (nhất )bổ lợi tát phược Bà dã đát La tán nễ (nhập )(nhị )hồng sa phả 吒野娑嚩賀(引) trá dã sa phược hạ (dẫn ) 大勢至菩薩真言曰(摩訶娑太二合摩鉢囉二合鉢路)。 Đại Thế Chí Bồ Tát chân ngôn viết (Ma-ha sa thái nhị hợp ma bát La nhị hợp bát lộ )。 歸命(一)參髯髯索娑嚩賀(引) quy mạng (nhất )tham nhiêm nhiêm tác/sách sa phược hạ (dẫn ) 耶輸陀羅菩薩真言曰。 Da-du-đà-la Bồ Tát chân ngôn viết 。 歸命(一)炎野輸駄羅野(引)娑嚩(二合)賀(引) quy mạng (nhất )viêm dã du đà La dã (dẫn )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 白處尊菩薩真言曰。 bạch xứ/xử tôn Bồ Tát chân ngôn viết 。 歸命(一)怛他(引)蘖多尾灑野三婆吠鉢娜麼(二合) quy mạng (nhất )đát tha (dẫn )nghiệt đa vĩ sái dã tam bà phệ bát na ma (nhị hợp ) 忙履儞(入)娑縛(二合)賀 mang lý nễ (nhập )sa phược (nhị hợp )hạ 賀野糺哩嚩真言曰。 hạ dã 糺lý phược chân ngôn viết 。 歸命(一)吽佉那野畔惹薩叵(二合)吒野娑嚩(二合) quy mạng (nhất )hồng khư na dã bạn nhạ tát phả (nhị hợp )trá dã sa phược (nhị hợp ) 地藏菩薩真言曰。 Địa Tạng Bồ Tát chân ngôn viết 。 歸命(一)訶訶訶素怛弩娑嚩(二合)賀(引) quy mạng (nhất )ha ha ha tố đát nỗ sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn )  佛子應諦聽  次東第三院  Phật tử ưng đế thính   thứ Đông đệ tam viện  施願金剛檀  四方相圴普  thí nguyện Kim cương đàn   tứ phương tướng 圴phổ  衛以金剛印  當於彼中作  vệ dĩ Kim cương ấn   đương ư bỉ trung tác  火生漫荼羅  內心復安置  hỏa sanh mạn đà la   nội tâm phục an trí  妙善青蓮印  智者漫殊音  diệu thiện thanh liên ấn   trí giả mạn thù âm  本真言圍之  如法布種子  bổn chân ngôn vi chi   như pháp bố chủng tử  而以為種子  復於其四旁  nhi dĩ vi/vì/vị chủng tử   phục ư kỳ tứ bàng  嚴飾以青蓮  圍作勤尊眾  nghiêm sức dĩ thanh liên   vi tác cần tôn chúng   第八會   đệ bát hội  先安妙吉祥  其身欝金色  tiên an diệu cát tường   kỳ thân uất kim sắc  五髻冠其頂  猶如童子形  ngũ kế quan kỳ đảnh/đính   do như Đồng tử hình  左持青蓮花  上表金剛印  tả trì thanh liên hoa   thượng biểu Kim cương ấn  慈顏遍微咲  坐於白蓮花  từ nhan biến vi tiếu   tọa ư bạch liên hoa  妙相圓普光  周匝互暉映  diệu tướng viên phổ quang   châu táp hỗ huy ánh  而住佛加持  神力三昧王  nhi trụ/trú Phật gia trì   thần lực tam muội Vương  惹野尾惹野  噇母嚕爾多  nhạ dã vĩ nhạ dã   噇mẫu lỗ nhĩ đa  北光網菩薩  阿波羅爾多  Bắc quang võng Bồ Tát   a ba la nhĩ đa  次寶觀菩薩  無垢光菩薩  thứ bảo quán Bồ Tát   vô cấu quang Bồ Tát  月光明菩薩  五髻文殊等  nguyệt quang minh Bồ Tát   ngũ kế Văn Thù đẳng  烏波髻告儞  奉教諸菩薩  ô ba kế cáo nễ   phụng giáo chư Bồ-tát  文殊二使者  釣召四奉教  Văn Thù nhị sử giả   điếu triệu tứ phụng giáo  并釣召菩薩  右光網菩薩  tinh điếu triệu Bồ Tát   hữu quang võng Bồ Tát  執持眾寶網  種種妙瓔珞  chấp trì chúng bảo võng   chủng chủng diệu anh lạc  住寶蓮花座  而觀佛長子  trụ/trú bảo liên hoa tọa   nhi quán Phật trưởng tử  定拳執釣印  寶冠持寶印  định quyền chấp điếu ấn   bảo quán trì bảo ấn  左蓮無垢光  青蓮而未敷  tả liên vô cấu quang   thanh liên nhi vị phu  前印舒微屈  計設儞持刀  tiền ấn thư vi khuất   kế thiết nễ trì đao  惠拳地水竪  質怛羅童子  huệ quyền địa thủy thọ   chất đát la Đồng tử  右拳風輪杖  召請風為釣  hữu quyền phong luân trượng   triệu thỉnh phong vi/vì/vị điếu  次五種奉教  不思議童子  thứ ngũ chủng phụng giáo   bất tư nghị Đồng tử  定惠內縛拳  空風竪相合  định huệ nội phược quyền   không phong thọ tướng hợp  風屈第三節  如是五使者  phong khuất đệ tam tiết   như thị ngũ sử giả  二眾共圍繞  侍衛無勝智  nhị chúng cọng vi nhiễu   thị vệ Vô thắng trí  (文殊三補吒掌二火反押二水背風捻空輪無勝智者文殊也)  (Văn Thù tam bổ trá chưởng nhị hỏa phản áp nhị thủy bối phong niệp không luân Vô thắng trí giả Văn Thù dã ) 文殊師利菩薩(滿祖室哩沒駄曩)真言曰。 Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát (mãn tổ thất lý một đà nẵng )chân ngôn viết 。 歸命(一)係係俱麼羅迦尾目吃底(二合)鉢他悉 quy mạng (nhất )hệ hệ câu ma La Ca vĩ mục cật để (nhị hợp )bát tha tất 體(二合)多娑麼(二合)羅娑麼(二合)羅鉢囉(二合)底然 thể (nhị hợp )đa sa ma (nhị hợp )La sa ma (nhị hợp )La bát La (nhị hợp )để nhiên 娑嚩(二合)賀 sa phược (nhị hợp )hạ 光網菩薩真言曰。 quang võng Bồ Tát chân ngôn viết 。 歸命(一)係係俱摩囉忙野蘖多娑縛(二合)娑嚩 quy mạng (nhất )hệ hệ câu ma La mang dã nghiệt đa sa phược (nhị hợp )sa phược 悉體(地以反)多娑嚩(二合)賀(引) tất thể (địa dĩ phản )đa sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 無垢光菩薩真言曰。 vô cấu quang Bồ Tát chân ngôn viết 。 歸命(一)係矩忙囉(二)尾質怛囉(二合)蘖底矩忙囉 quy mạng (nhất )hệ củ mang La (nhị )vĩ chất đát La (nhị hợp )nghiệt để củ mang La 摩弩娑摩(二合)囉娑嚩(二合)賀(引) ma nỗ sa ma (nhị hợp )La sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 計設尼真言曰(以下五童子文殊使者)。 kế thiết ni chân ngôn viết (dĩ hạ ngũ Đồng tử Văn Thù sử giả )。 歸命(一)係係矩忙(引)(口*履)計那耶壤難娑麼(二合)羅 quy mạng (nhất )hệ hệ củ mang (dẫn )(khẩu *lý )kế na da nhưỡng nạn/nan sa ma (nhị hợp )La 娑麼(二合)囉鉢囉(二合)底娑嚩(二合)賀 sa ma (nhị hợp )La bát La (nhị hợp )để sa phược (nhị hợp )hạ 烏波計設儞真言曰。 ô ba kế thiết nễ chân ngôn viết 。 歸命(一)頻那野壤難係矩忙哩計娑嚩(二合)賀 quy mạng (nhất )tần na dã nhưỡng nạn/nan hệ củ mang lý kế sa phược (nhị hợp )hạ 地惠幢真言曰(嚩索麼底也二合)。 địa huệ tràng chân ngôn viết (phược tác/sách ma để dã nhị hợp )。 歸命(一)係娑麼(二合)囉壤曩(二合)計覩娑嚩(二合) quy mạng (nhất )hệ sa ma (nhị hợp )La nhưỡng nẵng (nhị hợp )kế đổ sa phược (nhị hợp ) 賀(引) hạ (dẫn ) 質怛囉童子真言曰。 chất đát La Đồng tử chân ngôn viết 。 歸命(一)弭履質多羅娑嚩(二合)賀(引) quy mạng (nhất )nhị lý Chất đa la sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 召請童子真言曰(已上文殊五使者)。 triệu thỉnh đồng tử chân ngôn viết (dĩ thượng Văn Thù ngũ sử giả )。 歸命(一)阿迦羅叉梨曳(二合)也薩鑁(引)矩嚕阿(去) quy mạng (nhất )a Ca la xoa lê duệ (nhị hợp )dã tát tông (dẫn )củ lỗ a (khứ ) 然(三)矩忙(引)囉寫(四)莎訶 nhiên (tam )củ mang (dẫn )La tả (tứ )bà ha 不思議童子真言曰。 bất tư nghị Đồng tử chân ngôn viết 。 歸命(一)阿(上急呼之)微娑摩(二合)也濘曳(平)(二)莎訶 quy mạng (nhất )a (thượng cấp hô chi )vi sa ma (nhị hợp )dã nính duệ (bình )(nhị )bà ha   第九會   đệ cửu hội  行者於左方  次作大名稱  hành giả ư tả phương   thứ tác Đại danh xưng  除一切蓋障  大精進種子  trừ nhất thiết cái chướng   đại tinh tấn chủng tử  謂真陀摩尼  住於火輪中  vị chân đà ma-ni   trụ/trú ư hỏa luân trung  翼從端嚴眾  當知彼眷屬  dực tòng đoan nghiêm chúng   đương tri bỉ quyến thuộc  悲愍惠菩薩  破惡趣菩薩  bi mẫn huệ Bồ Tát   phá ác thú Bồ Tát  施無畏菩薩  賢護菩薩等  thí vô úy Bồ Tát   Hiền hộ Bồ Tát đẳng  不思議菩薩  慈發生菩薩  bất tư nghị Bồ Tát   từ phát sanh Bồ Tát  并折諸熱惱  祕密之慓誌  tinh chiết chư nhiệt não   bí mật chi 慓chí  次第應安布  名稱除障尊  thứ đệ ưng an bố   danh xưng trừ chướng tôn  住悲力三昧  智福虛心合  trụ/trú bi lực tam muội   trí phước hư tâm hợp  地水屈入月  尊左除疑怪  địa thủy khuất nhập nguyệt   tôn tả trừ nghi quái  內縛竪火空  寶瓶置一股  nội phược thọ hỏa không   bảo bình trí nhất cổ  施無畏菩薩  作施無畏手  thí vô úy Bồ Tát   tác thí vô úy thủ  除一切惡趣  定惠舒合掌  trừ nhất thiết ác thú   định huệ thư hợp chưởng  救護惠菩薩  悲手掌在心  cứu hộ huệ Bồ Tát   bi thủ chưởng tại tâm  竪空指向上  大慈生菩薩  thọ không chỉ hướng thượng   Đại từ sanh Bồ-tát  惠風空持花  悲漩潤左置  huệ phong không trì hoa   bi tuyền nhuận tả trí  悲念在心上  垂屈火輪指  bi niệm tại tâm thượng   thùy khuất hỏa luân chỉ  除一切勢惱  作垂施願手  trừ nhất thiết thế não   tác thùy thí nguyện thủ  甘流水流注  遍在諸指端  cam lưu thủy lưu chú   biến tại chư chỉ đoan  次不思議惠  以無畏之手  thứ bất tư nghị huệ   dĩ vô úy chi thủ  空風持珠狀  không phong trì châu trạng 除一切蓋障菩薩真言曰。 trừ nhất thiết cái chướng Bồ Tát chân ngôn viết 。 歸命(一)阿(去引)薩怛嚩(二合)係多弊(毘庾反)嗢蘖(二 quy mạng (nhất )a (khứ dẫn )tát đát phược (nhị hợp )hệ đa tệ (Tì dữu phản )ốt nghiệt (nhị 合)多怛嚂(二合)怛嚂(二合)嚂嚂娑嚩(二合)賀(引) hợp )đa đát 嚂(nhị hợp )đát 嚂(nhị hợp )嚂嚂sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 除疑怪菩薩真言曰(號俱賀哩曩)。 trừ nghi quái Bồ Tát chân ngôn viết (hiệu câu hạ lý nẵng )。 歸命(一)尾麼底掣諾迦娑嚩(二合)賀(引) quy mạng (nhất )vĩ ma để xế nặc Ca sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 施無畏菩薩真言曰。 thí vô úy Bồ Tát chân ngôn viết 。 歸命(一)阿佩演那那娑嚩(二合)賀 quy mạng (nhất )a bội diễn na na sa phược (nhị hợp )hạ 除惡趣真言曰。 trừ ác thú chân ngôn viết 。 歸命(一)阿毘庾(二合)達囉抳薩怛嚩(二合)駄敦娑 quy mạng (nhất )A-tỳ dữu (nhị hợp )đạt La nê tát đát phược (nhị hợp )đà đôn sa 嚩(二合)賀(引) phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 救護惠菩薩真言曰。 cứu hộ huệ Bồ Tát chân ngôn viết 。 歸命(一)係摩訶(引)摩賀(引)娑麼(二合)囉鉢囉(二合) quy mạng (nhất )hệ Ma-ha (dẫn )ma hạ (dẫn )sa ma (nhị hợp )La bát La (nhị hợp ) 底然娑嚩(二合)賀 để nhiên sa phược (nhị hợp )hạ 大慈生菩薩真言曰(摩訶誨滴哩也二合毘欲曩迦二合)。 Đại từ sanh Bồ-tát chân ngôn viết (Ma-ha hối tích lý dã nhị hợp Tì dục nẵng Ca nhị hợp )。 歸命(一)娑嚩(二合)制姤嗢蘖多娑嚩(二合)賀 quy mạng (nhất )sa phược (nhị hợp )chế cấu ốt nghiệt đa sa phược (nhị hợp )hạ 悲潤漩菩薩真言曰(摩訶引迦嚕拏莫羅振多)。 bi nhuận tuyền Bồ Tát chân ngôn viết (Ma-ha dẫn Ca lỗ Noa mạc La chấn đa )。 歸命(一)迦嚕儜沒曬昵多娑嚩(二合)賀 quy mạng (nhất )Ca lỗ 儜một sái nật đa sa phược (nhị hợp )hạ 除一切熱惱菩薩真言曰(薩嚩娜引賀鉢羅捨弭種子縊)。 trừ nhất thiết nhiệt não Bồ Tát chân ngôn viết (tát phược na dẫn hạ bát la xả nhị chủng tử ải )。 歸命(一)係嚩羅娜(二合)嚩囉鉢囉(二合)鉢多(二合) quy mạng (nhất )hệ phược La na (nhị hợp )phược La bát La (nhị hợp )bát đa (nhị hợp ) 莎訶 bà ha 不思議惠菩薩真言曰。 bất tư nghị huệ Bồ Tát chân ngôn viết 。 歸命(一)薩嚩捨鉢哩布囉迦(二合)娑嚩(二合)賀(引) quy mạng (nhất )tát phược xả bát lý bố La Ca (nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 大毘盧遮那經廣大成就儀軌卷上 Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh quảng đại thành tựu nghi quỹ quyển thượng            曼荼羅寺本            mạn-đà-la tự bổn            移點了比校了            di điểm liễu bỉ giáo liễu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:20:53 2008 ============================================================